最新国产麻豆AⅤ精品无码,国产成人剧情AV麻豆映画,国产麻豆精品一区二区三区

<object id="bq1mb"></object>

<dfn id="bq1mb"><s id="bq1mb"></s></dfn>

          1. <strike id="bq1mb"></strike>
            1. 上海思譯特翻譯有限公司
               
              中文  ENGLISH  日本語      
              Shanghai Siyite Translation Co., Ltd.
              熱線電話:021-60541871
              服務項目
               資料翻譯
               陪同口譯
               商務口譯
               大會交傳
               同聲傳譯
               個人簡歷翻譯
               CAT工具培訓
               DTP排版
               網站及軟件本地化
              翻譯園地
               

              中國翻譯協會成功申辦第18屆世界翻譯大會綜述

               

              2005年8月2日至7日,國際翻譯家聯盟(International Federation of Translators,簡稱“國際譯聯”)第17屆世界翻譯大會(原譯“國際譯聯世界大會”)在芬蘭第三大城市坦佩雷舉行。在大會期間召開的國際譯聯會員代表大會上,中國翻譯協會(簡稱“中國譯協”)代表團以全票獲得2008年第18屆世界翻譯大會的主辦權,中國上海將作為這屆大會的舉辦城市;同時,中國譯協副會長兼秘書長黃友義當選為該聯盟副主席,中國譯協副會長、中國科學院科技翻譯工作者協會副會長邱舉良再次當選該聯盟理事。將于2008年8月2日至7日在上海舉辦的第18屆世界翻譯大會是國際譯聯成立50多年來首次在亞洲地區舉行的大會。

                 申辦準備

                  為成功申辦第18屆世界翻譯大會,中國譯協早在2004年5月就派副會長兼秘書長黃友義率領工作組,赴瑞典參加國際譯聯理事會議,初步了解其它申辦組織的情況和國際譯聯理事對中國申辦的態度,并專程赴2005年第17屆世界翻譯大會的舉辦地芬蘭坦佩雷市進行調研,重點了解世界翻譯大會的申辦程序以及籌備過程、場地要求、經費來源、會議規模等,為在第17屆世界翻譯大會上正式申辦做好前期準備工作。

                  根據考察結果,2004年6月,中國譯協通過業務主管單位中國外文局向中央有關部門正式遞交了《關于申辦2008年第18屆世界翻譯大會的請示》。同時,中國譯協還通過中國外文局與上海市委及政府相關部門取得聯系,得到了上海市的積極支持,最終確定上海為第18屆世界翻譯大會的舉辦城市。

                  2005年2月,由中國外文局、中國翻譯協會、上海市委有關負責同志共同組成的第18屆世界翻譯大會申辦工作籌備組正式成立,統一指揮和協調申辦工作,制定申辦工作計劃,討論申辦主題,明確申辦原則,確保申辦工作按計劃順利開展。

                  2004年10月28日至11月5日,中國譯協邀請國際譯聯執行委員一行9人來京召開執行委員會議,同時邀請他們參加中國譯協主辦的“第四屆亞洲翻譯家論壇”開幕式、中國譯協第五屆全國理事會會議開幕式和“中國翻譯成就展”剪彩儀式。中國的發展和中國譯協卓有成效的組織工作給他們留下深刻印象。他們在國際譯聯網站、會刊和通訊上對此次活動進行了重點報道,為以后申辦成功奠定了良好的基礎。

                  2005年2月底,中共中央政治局常委李長春,政治局委員、中宣部部長劉云山,國務委員唐家璇等中央領導同志分別批復,同意以中國譯協名義正式向國際譯聯申辦第18屆世界翻譯大會。申辦工作全面展開。

                  申辦紀實

                  2005年8月1日至3日,中國譯協組織申辦代表團一行35人陸續赴芬蘭坦佩雷市參加第17屆世界翻譯大會。代表團成員來自中國外文局相關部門,外文局對外傳播研究中心,上海市政府外辦、新聞辦,中國譯協會員組織和翻譯教育與研究機構,還有來自中國民族語文翻譯中心、西藏自治區、新疆維吾爾自治區的少數民族代表和澳門特別行政區的代表。代表團由中國譯協會長劉習良任顧問,外文局副局長、中國譯協副會長兼秘書長黃友義任團長,外文局對外傳播研究中心主任姜加林和上海市政府新聞辦公室副主任張慈赟任副團長,中國譯協常務副秘書長姜永剛任代表團秘書長,主要任務是申辦2008年世界翻譯大會并對芬蘭大會進行實地考察。為保證申辦和考察工作的順利進行,代表團分為申辦工作組、會務考察組和學術交流組,分別承擔不同的工作任務。

                  8月1日,在國際譯聯第16屆理事會最后一次會議上,黃友義代表中國譯協正式向國際譯聯提出申辦第18屆世界翻譯大會的要求。申辦競爭對手阿根廷翻譯協會宣布放棄申辦要求。

                  在8月3日上午進行的國際譯聯會員代表大會上,中國譯協代表黃友義、中國科學院科技譯協代表邱舉良分別作為國際譯聯理事候選人參加理事競選并成功當選。黃友義在競選演說中簡要介紹了中國譯協最近一兩年來參與和組織的重要活動,包括全國翻譯專業資格(水平)考試和“中國翻譯成就展”,表示中國譯協有信心、有能力承辦世界翻譯大會。他的演說贏得了各國代表的熱烈掌聲,也為中國譯協下午的申辦活動拉開了序幕。黃友義在當天舉行的國際譯聯第17屆理事會第一次會議上以高票當選國際譯聯副主席,這是中國代表首次在這一國際組織中擔任重要領導職務。

                  申辦活動于芬蘭時間8月3日下午舉行。代表團申辦工作組的成員當天上午即在會場入口處設置了展臺,展示圖文并茂、英法雙語的中國譯協申辦宣傳冊、中國譯協宣傳折頁、專門為大會設計的中國譯協徽章、中國譯協會刊《中國翻譯》雜志、上海市地圖以及象征吉祥喜慶的紅色中國結,豎起了寫有“第18屆世界翻譯大會/2008?中國?上!弊謽拥募t色標語牌,并利用現場電視屏幕反復播放介紹中國的宣傳片。中午,工作人員利用會議休息時間,在所有代表的會議桌上都擺放上一本中國譯協申辦宣傳冊。當代表們走進會場時,我們的工作人員熱情地為他們戴上中國結。整個會場洋溢在濃厚的中國文化氛圍中。

                  14點30分,會議準時開始。國際譯聯主席向代表們介紹申辦組織中國翻譯協會,并強調指出中國譯協對這次申辦活動非常重視,準備非常充分,對此,國際譯聯向中國譯協表示感謝。代表們熱烈鼓掌,歡迎中國譯協代表黃友義做申辦陳述報告。黃友義簡要介紹了中國譯協申辦的籌備過程,以客觀實際、簡潔得體而不失幽默的語言陳述了中國譯協申辦下屆大會的理由,然后請大家觀看申辦宣傳片。宣傳片長10分種,英文配音法語字幕,內容分為三部分:中國的社會歷史文化、中國翻譯界的發展和成就、大會舉辦城市上海和擬定主會場上海國際會議中心概貌。宣傳片播放結束后,會場內響起長時間熱烈的掌聲。之后,黃友義邀請上海市政府新聞辦公室副主任張慈赟、中科院科技譯協副會長邱舉良和上海錦江旅游公司總經理兼上海市外事翻譯工作者協會秘書長陳愛國一起回答了代表們的提問。

                  代表們對中國譯協的申辦陳述和宣傳片備加贊賞。國際譯聯前任副主席、挪威非文學作家與翻譯家協會負責人琳達?斯維辛(Linda Sivesin)說,中國譯協的申辦陳述“幾乎無懈可擊”;國際譯聯副主席柯本迪(Bente Christensen)說:“2004年國際譯聯執委參加了中國譯協組織的全國理事會會議和中國翻譯成就展,中國譯協對自己的一次例行工作會議都能夠如此認真細致,我們對他們的組織能力毫不懷疑!

                  在國際譯聯主席的主持下,代表們以長時間熱烈的掌聲一致通過由中國譯協在上海舉辦下一屆世界翻譯大會。隨后,中國譯協會長、西班牙語翻譯家劉習良代表中國翻譯界和中國翻譯協會致辭,對各國代表的信任表示感謝,并邀請各國翻譯工作者2008年相聚中國上海,參加第18屆世界翻譯大會。最后,他用英文和西班牙文說:“歡迎來中國,歡迎來上!。會場上再次掌聲雷動。

                  申辦成功之后,各國代表紛紛前來向中國譯協代表團表示祝賀。中國譯協代表團自始至終感受到大會代表對中國抱有的熱情、友好和關注,感受到各國代表渴望更多地接近、了解中國的真切愿望,感受到大會期間處處洋溢的“中國熱”。

                  8月4日至7日為大會公開學術論壇,主題為“翻譯工作者的權利”。來自世界各地的800多名翻譯界代表參加大會。中國譯協代表團繼續利用展臺進行宣傳,并積極參加各種活動,向代表們介紹中國譯協的工作和下屆世界翻譯大會舉辦地上海的情況,引起了代表們的極大興趣。

                  中國譯協還組織國內學者向大會提交論文19篇,其中13篇論文被大會錄選,是歷屆世界翻譯大會中中國學者論文錄取最多的一次。新任國際譯聯副主席、中國譯協代表黃友義在國際譯聯歐洲區域中心論壇上作了題為《翻譯質量與翻譯協會的責任》的學術報告。黃友義以中國譯協為例,提出了翻譯協會在提高翻譯質量方面應該做的四項主要工作:推動建立翻譯市場準入制度、建立翻譯質量評估體系、加大翻譯人才的培養力度和加強翻譯行業自律。與會代表就中國的翻譯資格考試和翻譯市場需求等方面提出問題,黃友義逐一進行了解答。清華大學羅選民教授以《通過翻譯構建中國的現代性——梁啟超翻譯策略個案研究》為主題,論述了在中國社會轉型期翻譯發揮的重要作用和影響以及中國現代性形成的過程。澳門理工學院張美芳教授的學術報告主題為《公共牌示的翻譯》,以澳門特別行政區公共場所標語牌的英譯為參照,論述了不同的文體內容所體現的不同社會功能。中國學者的演講獲得了參會者的關注與好評。

                  第17屆世界翻譯大會閉幕式于8月7日上午舉行,大會東道主芬蘭翻譯協會正式將國際譯聯會旗移交給下屆世界翻譯大會的承辦組織中國譯協代表黃友義。至此,申辦工作圓滿結束。

                  申辦成功的意義與反響

                  國際譯聯成立50多年來,歐美國家一直在該組織中占據主導地位。本次中國譯協代表團的申辦聲勢提前逼退了競爭對手阿根廷。阿根廷早在1999年曾提出申辦大會未獲成功,之后再次提出申辦2008年世界翻譯大會。中國直到2004年才提出申辦意向,但中國后來居上,在本屆大會上成功取得2008年第18屆世界翻譯大會的主辦權。這一成功得益于中國政治穩定、綜合國力的增長,得益于中國翻譯界的進步,充分體現了國際譯聯和國際翻譯界對中國的發展、對中國譯協和中國翻譯事業的廣泛認同,對于提升中國翻譯界的國際影響,鞏固中國在國際翻譯組織中的地位,促進中國翻譯界與國際相關組織機構的交流與合作,鼓舞、團結廣大翻譯工作者開拓進取,共同推動中國翻譯事業的發展具有重要意義。

                  中國譯協此次成功申辦世界翻譯大會,引起媒體的廣泛關注。據不完全統計,截止到8月15日,新華社和中國新聞社向國內各媒體發布了新聞通稿,中央電視臺、中央人民廣播電臺、中國國際廣播電臺、《人民日報》、《光明日報》、《中國日報》、《文匯報》、《解放日報》、中國網、新華網、人民網、國際在線、中廣網、央視國際、新浪網、搜狐網、中華網、網易網等中央及北京、上海的主要電視臺、廣播電臺、報紙和網站均在第一時間對申辦成功和黃友義當選國際譯聯副主席進行了新聞或專題報道,一些地方媒體進行了轉播或轉載。

                  中國譯協成功申辦世界翻譯大會也產生了良好的社會反響,原全國人大常委會副委員長、中國譯協名譽會長黃華,著名學者、中國譯協名譽會長季羨林先生發來了賀信;中國外文局、中國日報社,中國國際廣播電臺、商務印書館、中國對外翻譯出版公司、中國民族語文翻譯中心、中國廣播電視協會等單位發來賀信表示祝賀。國內各省市翻譯協會、業界知名學者等也紛紛發來賀電、賀信,或以其它方式對中國譯協申辦成功表示祝賀,表達他們的喜悅、振奮之情。

                  第18屆世界翻譯大會將是北京奧運會前夕舉辦的最后一次重要國際會議,是向世界說明中國系列活動的重要組成部分。2006年12月15日,中共中央政治局常委李長春,政治局委員、中宣部部長劉云山,國務委員唐家璇等中央領導同志再次批復同意2008年8月2日至7日在上海舉辦第18屆世界翻譯大會,表明中央領導非常重視這項活動。中國譯協將把握這次機遇,動員全國翻譯界的力量,將第18屆世界翻譯大會辦成國際譯聯歷史上最出色的一屆大會,為樹立中國良好的國際形象,為世界翻譯文化的繁榮與發展做出貢獻。

                                                                                                源自:中華網

                                                                                                                返回頂部

              Copyright©上海思譯特翻譯有限公司
              最新国产麻豆AⅤ精品无码,国产成人剧情AV麻豆映画,国产麻豆精品一区二区三区